의미: ほね骨ほね[骨] <Ⅰ> 1.[명사]뼈. 가시. 【例】 腰のほね 허리뼈 【例】 魚のほね 생선 가시 【例】 故郷にほねを埋める 고향에 뼈를 묻다 【例】 いわしをほねごと食べる 정어리를 뼈째 먹다. 2.[명사]기물의 뼈대. 살. 【例】 傘のほね 우산살 【例】 扇のほね 부채살 【例】 障子のほね 장지문살 【例】 家は焼けてほねだけ残った 집은 타 버리고 뼈대만 남았다. 3.[명사](사물의) 중심. 핵심. 【例】 事業のほねになる人 사업의 핵심이 되는 사람. 4.[명사]기골. 기개. 【例】 ほねのある人 기개가 있는 사람. <Ⅱ>[형용동사] 곤란한 모양. 수고스러움. 【例】 その仕事はなかなかほねだ 그 일은 꽤 힘이 든다. 慣用句 ほねが折·れる 힘이 들다. 고생이 되다. 【例】 ほねが折·れる仕事 힘이 드는 일. ほねが舎利になっても (죽어서) 뼈가 사리로 된다 해도. 비록 죽을지라도. 어떤 고생을 하더라도. 【例】 ほねが舎利になってもきっとしとげてみせる 죽더라도 반드시 완수해 보이겠다. ほねと皮 뼈와 가죽. 피골. 몹시 여윈 모습을 이르는 말. 【例】 飢饉で人々はほねと皮だけになった 기근으로 사람들은 뼈와 가죽만 남았다. ほねと皮にな·る 살이 빠지다. ほねに刻·む 깊이 마음에 새기다. 【例】 父の教えをほねに刻·む 아버지의 교훈을 명심하다. ほねに沁·みる ⇒ 骨身に沁みる. ほねに徹·する 뼈에 사무치다. 강하게 가슴에 와 닿다. ほねにな·る 죽다. 죽어서 유골이 되다. 【例】 登山者たちはほねになって帰って来た 등산자들은 죽어서 돌아왔다. ほねの髄まで 골수까지 이르도록. 철저하게. 【例】 ほねの髄まで寒さがこたえる 추위가 뼛속까지 느껴지다. 몹시 춥다 【例】 あいつはほねの髄まで腐っている 저녀석은 뼛속까지 썩었다. ほねまでしゃぶ·る (남을) 철저히 이용해 먹다. 〔동의어〕骨の髄までしゃぶる. ほねをうず·める 뼈를 묻는다는 뜻. ほねを惜し·む 수고를 아끼다. 게으름피우다. 〔동의어〕骨をぬすむ. 【例】 あの娘はほねを惜しまずによく働く 저 처녀는 게으름을 피우지 않고 열심히 일한다 【例】 彼は友人を助けるのにほねを惜しまなかった 그는 친구를 돕는 데 수고를 아끼지 않았다. ほねを折·る 애를 쓰다. 수고를 하다. 열심히 일하다. 【例】 先生は生徒の就職のためにほねを折·った 선생님은 학생의 취직을 위해 애썼다. ほねを盗·む ⇒ 骨を惜しむ. ほねを拾·う 화장한 유골을 줍다. 죽은 후의 뒤처리를 하다. 【例】 お前が死んだらおれがほねを拾·ってやる 네가 죽으면 내가 장사 지내[뒤처리를 해] 주마.