의미: 措いて追い手|追手おいて[追(い)手] 1.[명사]추격자. 〔동의어〕おって. 〔참고〕 흔히, 복수(複數)의 추격자를 칭함. 【例】 おいてがせまる 추격자가 따라오다 【例】 おいてをまく 추격자를 따돌리다. 2.[명사](오목에서) 막지 못하면 지는 한 수.追い風|追風おいて[追(い)風] [명사] 순풍. 〔동의어〕おい風·おって. 〔참고〕 「追い手」로도 씀. 「手」는 「風」의 뜻. 慣用句 おい-てに帆を揚·げる 1.순풍에 돛을 달다.於いて|於ておいて[於(い)て] [연어]『문어』 《「置きて」의 音便. 「…に~」 꼴로 씀》 1.[연어]〈格助詞적으로 씀〉 어떤 일이 이루어지는 장소·시간을 나타냄. …에 있어서. …에서. 〔참고〕 한문투로 흔히 「於校庭」 등으로도 씀. 【例】 わが国において開催する 우리 나라에서 개최하다 【例】 過去においては普通のことであった 과거에 있어서는 보통의 일이었다. 2.[연어]어떤 경우나 어떤 사항을 나타냄. …에 관하여. …에 있어서. …으로. 【例】 業績において見るべきものがない 업적에 있어서 보잘것없다 【例】 外交において手腕を発揮する 외교에 있어서 수완을 발휘하다 【例】 感情において許せない 감정상으로 용서할 수 없다 【例】 裁判官の名において布告する 재판관의 이름으로 포고한다.措いておいて[措いて] [연어]『문어』 《「置きて」의 音便. 흔히 否定의 말이 따름. 「…を~」 꼴로》 … 이외에. …를[을] 제외하고. …를 두고서는. 【例】 会長には彼をおいて適任者はない 회장 자리에는 그를 빼고서는 적임자가 없다 【例】 それを成し得る者は彼をおいてほかにいない 그것을 해낼 수 있는 사람은 그를 두고는 아무도 없다.