의미: とてとて <Ⅰ>[연어] 《格助詞 「と」에 「言う」 「思う」 「する」 등의 動詞의 連用形 및 接続助詞 「て」가 붙는 형태에서 動詞가 생략된 꼴》 …고 말하며. …고 생각하며. …고 하여. 【例】 散歩に行くとて出かけた 산책하러 간다고 말하며 나갔다 【例】 坊ちゃん坊ちゃんとて追従している 도련님 도련님 하며 아첨하고 있다 【例】 水を汲むとて井戸へ落ちた 물을 푸려고 하다가 우물에 빠졌다 【例】 風に吹かれようとて街を歩いた 바람을 쐬려고 생각하여 거리를 걸었다. <Ⅱ>[접속조사] 《連語 「とて」의 뜻이 변하여 助詞화한 것》 1.[접속조사]어떤 조건이 정당한 이유로서 성립하지 않거나, 예상에 어긋나는 결과를 가져오는 경우를 나타냄. …한들. …라도. 【例】 呼んだとてだれが助けに来てくれよう 부른다고 한들 누가 구조하러 와 주겠는가 【例】 いくら厳しいとて, がまん出来ないことはない 아무리 힘들더라도 참지 못할 리가 없다 【例】 金があるからとて幸福だとは限らない 돈이 있다고 해서 반드시 행복하다고는 할 수 없다 【例】 いやだからとて断るわけにもゆくまい 싫다고 해서 거절할 수도 없을 것이다. 2.[접속조사]〈흔히, 「こと~」의 꼴로 원인·이유를 나타냄〉 …이므로. …이기 때문에 …라서. 【例】 慣れぬこととて失敗した 익숙지 못한 일이어서 실패했다 【例】 夜も遅いこととて遠慮した 밤도 깊었기 때문에 사양했다 【例】 休日のこととて人出が多かった 휴일이어서 나들이하는 사람이 많았다. 3.[접속조사]〈体言에 붙어〉 …라는 이름[사람]이고. 【例】 美登利とて生国は紀州 美登利라는 사람으로서 고향은 紀州. <Ⅲ>[부조사] 『문어』 《体言 또는 助詞 「の」에 붙어》 어떤 사물이 다른 일반의 경우와 같은 사정에 속함을 나타냄. …라고 하여. …도. …역시. 【例】 子供とてゆるすわけにはいかない 아이라고 하여 용서할 수는 없다 【例】 彼はもちろん, 僕とて信じられなかった 그는 물론 나도 믿을 수 없었다 【例】 わたしのとて君のと同じだ 내 것 역시 자네 것과 마찬가지다.