意味: 迹後あと[後] [명사] 뒤. 후. 1.[명사](공간적으로) 뒤쪽. 후방. 등쪽. 【例】 あとを振り返る 뒤를 돌아보다 【例】 行列のあとにつく 행렬의 뒤에 붙다 【例】 祖国をあとにする 조국을 뒤로 하다. 2.[명사](시간적으로) 뒤. 나중. 다음. 【例】 あとに回す 뒤로 돌리다 【例】 あとから出発する 나중에 출발하다 【例】 あとのバスに乗る 다음 버스를 타다 【例】 あとになってその事を知った 나중에서야 그 일을 알았다 【例】 戦争のあとに押し寄せた不景気 전쟁 뒤에 밀어닥친 불경기. 3.[명사]현재로부터 거슬러 오른 때. 이전. 〔반의어〕 先. 【例】 話を2年あとに戻す 이야기를 2년 전으로 되돌리다 【例】 その事件から3年あとにさかのぼって 그 사건으로부터 3년 전으로 거슬러 올라가. 4.[명사]뒷일. 후사(後事). 뒤처리. 사후(死後). 【例】 あとをよろしく頼む 뒷일을 잘 부탁하다 【例】 破産のあとを片付ける 파산의 뒤처리를 하다. 5.[명사]나머지. 【例】 あとは君がやってくれ 나머지는 자네가 해 주게 【例】 あとは君の想像に任す 나머지는 자네의 상상에 맡기네. 6.[명사]후임(자). 후처(後妻). 【例】 あとにすわる 후임으로[후처로] 들어앉다 【例】 あとをもらう 후처를 맞다. 7.[명사]후손. 자손. 1.2. 〔반의어〕 前·先. 【例】 あとが絶える 후손이 끊기다. 慣用句 あとの雁が先になる 나중 온 사람이 앞지르다. 후배가 선배를 앞질러 출세하거나, 연소자(年少者)가 먼저 죽거나 하는 일. あとの祭り 시기를 놓침. 행차 뒤의 나팔. 성복 뒤에 약방문. 【例】 今ではあとの祭りです 이제와서는 사후 약방문입니다. あとは野となれ山となれ 나중에야 들이 되건 산이 되건 알 바 없다. 나중에야 삼수갑산을 갈망정. (당장의 일만 해결되면) 나중 일은 어떻게 되든 상관없다. あとへ引けな·い 양보할 수 없다. 물러설 수 없다. 【例】 ここまで来てはもうあとへ引けない 여기까지 온 이상 물러설 수 없다. あとを引·く 1.(어떤 일이) 결말이 나지 않고 언제까지고 이어지다. 【例】 昨年の事故があとを引·く 작년의 사고가 아직도 결말이 나지 않다. 【例】 長く淋しく歌声はあとを引·く 길고 쓸쓸하게 노랫소리는 여운을 남기고 있다.跡|迹あと[跡|迹] 1.[명사]자국. 발자국. 【例】 足あとがつく 발자국이 나다 【例】 車の通ったあとがある 자동차가 지나간 자국이 있다. 2.[명사]자취. 흔적. 종적. 행적. 【例】 戦いのあと 전적(戰跡) 【例】 先賢のあと 선현의 발자취[행적] 【例】 傷のあと 흉터 【例】 努力したあとが見える 노력한 흔적이 보이다. 3.[명사]필적(筆跡). 【例】 水茎のあと 먹물 자국. 필적. 4.[명사]왕래. 인적(人跡). 【例】 人のあとが絶えない 사람의 왕래가 끊이지 않다 【例】 車のあとが絶える 자동차의 왕래가 끊기다. 5.[명사]가독(家督). 대(代). 【例】 名門のあとを継ぐ 명문의 대를 잇다. 6.[명사]터. 유적. 【例】 古いお寺のあと 옛 절터 【例】 古都のあと 옛 도읍 터. 7.[명사]《고어》 선례(先例). 선인(先人)의 본보기. 【例】 あととす 선례로 하다. 본보기로 삼다. 慣用句 あとが絶·える 1.왕래가 끊기다. あとを追·う 1.뒤쫓다. あとを晦ま·す (도망쳐) 행방을 감추다. あとを絶·つ 완전히 없어지다. 【例】 歩道橋ができて児童の事故があとを絶·った 육교가 생겨서 아동의 사고가 없어졌다 【例】 愛読者があとを絶·たないでしょう 애독자가 끊이지 않을 것입니다. あとを付·ける 1.미행(尾行)하다. 뒤를 밟다. あとを弔·う 1.명복을 빌다. あとを濁·す 뒤를 어지럽게 해 놓다. 뒤처리를 하지 않다. 【例】 飛ぶ鳥あとを濁·さず 날아가는 새는 뒤를 더럽히지 않는다.((떠나는 사람은 머물렀던 자리를 깨끗이 해 놓아야 함을 이르는 말)) あとを踏·む 선인(先人)의 행적을 본보기로 하다. 답습하다.